“So bene cosa mi manca”.

10 logo

– 10

“Cosa mi manca per essere felice?

So bene cos’è, ma devo riuscire a renderlo concreto con le parole.

Ecco. La capacità di essere felice con quello che ho ogni giorno”.

***

“What do I miss to be happy?

I know what it is, but I must be able to make it concrete with words.

Here it is. The ability to be happy with what I have every day”.

[“There’s a bit of magic in everything, and some loss to even things out“] cit.

“Ho bisogno di una ragione per alzarmi al mattino”.

11 LOGO

– 11

“At the moment I don’t work, I am looking for something that gives meaning. Before I was in finance and I was well payed but I was so bored. I was like: “What’s the point?”.

So now that’s what I am missing. A reason to get up in the morning, that makes me feel like I contribute. Live for a reason.

It’s not simple, actually. I am still looking and it is a bit stressful, but it is what I need”.

***

“Al momento non sto lavorando, sto cercando qualcosa che dia un senso alle mie giornate. Prima ero in finanza, ero ben pagata, ma ero così annoiata da chiedermi: “Qual è il punto?”.

Quindi ora questo è quello che mi manca. Un motivo per alzarmi al mattino, che mi fa sentire di contribuire. Vivi per una ragione.

Non è semplice, in realtà. Sto ancora cercando ed è un po’ stressante, ma è quello di cui ho bisogno”.

[“La motivazione batterà il semplice talento“] Cit.

“Mi manca la gioventù”.

12 LOGO

– 12

“Mi manca la gioventù. Ho 84 anni, quindi cosa potrei volere d’altro? 

Da giovane non mi sembra mi mancasse niente. Ho sempre lavorato con passione e con amore. Ero muratore, artigiano. Certo, tanta fatica, però era sempre ripagata. 

Quando vedi che la fatica delle tue mani crea qualcosa di concreto è una grande soddisfazione”.

***

“I miss the youth, I’m 84, so what else could I want?

When I was young, I do not think I lacked anything. I have always worked with passion and love. I was a mason, a craftsman. Of course, so much effort, but it was always repaid.

When you see the effort of your hands creates something concrete, it is a great satisfaction”.

[“Se una cosa non ti è costata nessuna fatica, vuol dire che l’hai fatta male“] Cit.

“Mi basterebbe avere due donne al giorno”.

13 LOGO

– 13

“Mi basterebbe avere due donne al giorno, allora sì che sarei felice”.

“A me non manca niente. Posso ancora venire qui al mattino a far due chiacchiere con gli amici, alla luce dell’alba. Cosa c’è di meglio? Poi l’inverno sarà lungo”.

***

“It would be enough for me to have two women a day, so I would be happy”.

“Nothing. I can come here in the morning to have a chat with friends in the light of dawn. What’s better? Then winter is long”.

[“Tutti che provano a dirti chi sei
senza chiedersi prima se sanno chi siano loro“] Cit.

“Sto vivendo una vita che non è la mia”

14 logo

 – 14

Mi manca la mia vita, perché sto vivendo una vita che non è la mia.

Hai presente quando svolgi un lavoro che non senti tuo? È la stessa cosa. Io vivo una vita che non è la mia. Vorrei riprendermela e riprendermi tutto quello che è fatto per me.

Ce la sto mettendo tutta, ma non dipende sempre dalla propria volontà.

Mi puoi fotografare solo gli occhi?”.

***

“I miss my life, because I’m living a life that is not mine.

You know when you do a job that you do not suit to you? It’s the same thing. I live a life that is not mine. I would like to take it back and take back everything that is done for me.

I’m struggling, but it does not always depend on your own will.

Can you photograph only my eyes? “.

[“Anche se non sai cosa ti manca
puoi sentirne forte la mancanza“] cit.

“Io qualcosa cambierei”

15 logo

 – 15

“Mi piacerebbe incontrare di nuovo quelle persone che hanno dimostrato verso di me un affetto che io non ho saputo cogliere o ricambiare.

Molti dicono che rivivrebbero la loro vita da capo senza cambiare nulla, io invece qualcosa cambierei per cercare di farla meglio”.

***

“I would like to meet again those people who have shown towards me love that I could not grasp or reciprocate.

Somebody say they would live their lives again without changing anything, but I would change something to try and make it better”.

[“Forse in fondo
È vero che per essere capaci di vedere
Cosa siamo dobbiamo allontanarci
E poi guardarci da lontano“] cit.

“Voglio trasferirmi in America”

17 logo

– 16

“Cosa mi manca? L’approvazione delle altre persone. Arrivo da un paese di montagna, dove se si esce da quello che è lo schema solito, artisticamente, musicalmente, non si viene apprezzati.

Il mio obiettivo ora è riuscire a ottenere il passaporto di artista per trasferirmi in America. Prima usavo solo nickname e rimanevo in disparte, adesso invece ho deciso di espormi per realizzare il mio progetto”.

***

“What am I missing? The approval of other people: I come from a mountain village, where if you exit from the usual scheme, artistically, musically, you are not appreciated.

My goal now is to get an artist’s passport to move to America. I used only nickname and stayed on the sidelines, but now I decided to expose myself to realize my project “.

[“Se mai qualcuno capirà
sarà senz’altro un altro come me”] cit.

“Forse so cosa non mi manca, vale lo stesso?”

Questo slideshow richiede JavaScript.

– 17

“Forse so cosa non mi manca, vale lo stesso?

A pensarci bene, vorrei trovare un lavoro nell’arte, questo è il mio sogno. È un mondo difficile, sarà dura.

Su questo muro ho voluto realizzare un tributo ai Pink Floyd, traendo ispirazione dai loro album, ricchi di riflessioni filosofiche.

Ma le persone che fermi riescono a rispondere subito alla tua domanda?”.

***

“I know what I do not miss, is it the same?

I would like to find an artistic job, this is my dream. It’s a difficult world, it will be tough.

On this wall I wanted to make a tribute to Pink Floyd, drawing inspiration from their albums, full of philosophical thoughts.

Do the people respond immediately to your question? “.

[“Io scriverò se vuoi perché cerco un mondo diverso
con stelle al neon e un poco d’universo“] cit.

“Oggi c’è la festa del patrono”.

18 logo

 – 18

D’estate qui c’è vita. Oggi c’è la festa del patrono e tra poco le vie saranno talmente affollate che non si potrà più passare.

D’inverno invece non c’è molta gente e torno a Sant’Agata, dove vivo da 50 anni.

La Sicilia nasconde tanti aspetti, solo chi ci vive li conosce tutti. E va bene così”.

***

“There’s life here in the summer. Today there’s the patron’s party, and soon the streets will be so crowded that it will no longer pass.

In winter there are not many people and I go back to Sant’Agata, where I live for 50 years.

Sicily hides many aspects, only those who live there know them all. And that’s okay“.

[“In fondo è bello però il mio Paese e io ci sto“] cit.

“Mi mancano le mie figlie”.

19 logo

– 19

“Mi mancano le mie figlie, una insegna a Bergamo, l’altra vive a Taormina. Vorrei che potessero trovare lavoro qui a Giardini Naxos. 

Tutte le mamme vorrebbero i figli vicini, ma a volte sono sogni impossibili, qui non c’è futuro per i giovani. 

Io lavoro qui al parco archeologico, come vigilante. Passeggio, guardo che sia tutto a posto, rispondo alle domande dei visitatori. Questo è un piccolo paradiso e andrebbe protetto il più possibile”.

***

“I miss my daughters, one teaches in Bergamo, the other lives in Taormina. I wish they could find work here in Giardini Naxos.

All mothers would like their sons close, but this is a impossible unachievable dream, there is future for young people.

I work here at the archaeological park, as a vigilante. I walk, I control it’s all right, I answer visitors’ questions. This is a little paradise and should be protected as much as possible”.

[“Perché a volte ho mostrato anche i denti
perché non potevo vivere altrimenti“] cit.